Recursos en Español

 

DSCN0637 useEn esta página se puede encontrar
Recursos en Español
para las familias y los proveedores
trabajar con niños que tienen sordera y
ceguera discapacidad sensorial dual.

CBSS está trabajando para traducir
más recursos y materiales es español.
Gracias por su paciencia.

CBSS logo strip 14

AVISO:
Muchos de estos enlaces conducen a otros sitios Webs.
Para volver a www.CBSS.UMD.edu
usar la flecha atrás en el menú de su navegador.

CBSS logo strip 14

– 

Nuestro folleto en español
Acerca del proyecto
“Conexiones”
–> AQUÍ

=CBSS logo strip 14

 

NOTICIA
Spanish Webinar Series
Webinars en español

  • The National Family Association for Deaf-Blind (NFADB), California Deafblind Services (CDBS), and the National Center on Deaf-Blindness (NCDB) are teaming up to offer three webinars in Spanish for families. They will be held on Saturdays.
  • The dates are September 24, December 13, 2016, and February 4, 2017 at 3:00 pm Eastern time.
  • Stay tuned for additional details!
  • For more information, contact Clara Berg at nfadb.clara@gmail.com

Webinar Schedule:

  •  9/24/16:
    COMUNICACIÓN | COMMUNICATION
    Escúchame, me estoy comunicando! |
    Listen, I’m talking to you!
    Estrategias y sugerencias de cómo promover comunicación.
    Strategies and suggestions to promote communication.
  • Aprendiendo a escuchar lo que nuestros niños tratan de comunicarnos.
  • Learning to listen to what our children are trying to tell us.
  • 12/3/16:
    HERMANAS & HERMANOS | SIBLINGS
  • Yo también estoy aquí!
    I’m also here!
  • Entendiendo a los hermanos!
    Understanding sibling issues!
  • La importancia de la unión familiar incluyendo a todos los hijos por igual.
    The importance of family unity including equally all children.
  • 2/4/17:
    ASOCIACIONES & TRABAJO DE EQUIPO
    PARTNERSHIPS & TEAMWORK
  • Solo no puedo, pero en equipo si!
    Alone I can’t do it, but together we will.
  • Promoviendo colaboraciones y trabajo en equipo.
    Promoting collaboration and teamwork.
  • La unión hace la fuerza, y trabajando en forma colaborativa beneficia a las familias.
    United we are strong, and collaborative work benefits families.

 

CBSS logo strip 14

 

Estos recursos están en español:

  • 2014 Conociendo los derechos básicos de Educación Especial
    Patrocinado por:
    National Center on Deaf-Blindness (NCDB)
    National Family Association for Deaf-Blind (NFADB)
    New York Deaf-Blind Collaborative (NYDBC)
    California Deaf-Blind Services (CDBS)

    Es de extrema importancia para padres de niños con necesidades especiales que estén enterados de los derechos que tienen sus hijos para recibir una educación libre y apropiada. Es particularmente importante informar a familias minoritarias porque generalmente éstas no están familiarizadas con leyes estatales y federales. Por esta razón, NCDB, NFADB, NYDBC y CDBS se han unido para conducir una serie de webinars para poder ofrecerles mayores oportunidades de aprendizaje a las familias de habla hispana que tienen un niño que es sordo-ciego. Los participantes de estos webinars van a aprender acerca de los derechos educacionales que están garantizados bajo la ley, y esperamos poder reducir sus dudas o temores acerca de la educación de sus hijos. Este primer webinar de una serie de tres se va a concentrar especí ficamente en aprender acerca del proceso del IEP, sus leyes y tiempos. Los siguientes van a ser en intervención temprana y transición a la vida adulta.
    Webinar Grabado /Recorded Webinar (90 min)
    http://hknc.adobeconnect.com/p2hqeqx5v1i (90 min)
    Powerpoint
    IEP Spanish Webinar.pptx (1.4MB)
    Transcripciones / Transcripts
    Captioning (.html)

 

  • Boletines publicados por California para la Sordo-ceguera
    “reSources” (reCursos) — Los ejemplos de los temas incluyen: Estrategias Pedagógicas, Comunicación, Transición, y la Tecnología de Asistencia. Estos recursos están disponibles en Inglés y Español.
    Aquí –> http://www.sfsu.edu/~cadbs/News.html 

 

  • CADRE
    El Consorcio para la Resolución Apropiada de Disputas en la Educación Especial

    (en inglés The National Center on Dispute Resolution in Special Education o CADRE) promueve el uso de la mediación y otras estrategias de colaboración para resolver desacuerdos sobre la educación especial y los programas de intervención temprana.
    Aquí –> http://www.directionservice.org/cadre/index_espanol.cfm

 

  • Centro De Recursos Sobre Sordoceguera En Español
    En cooperación con SENSE Internacional Latinoamerica. Por vía tópica dispuestos información sobre sordoceguera en español para familias, profesionales, educadores y otro personal de servicio.
    Aquí –> https://www.sordoceguera.org

 

 

 

  • Destrezas de Alfabetización 
    Qué: Todos los Niños Pueden Leer —
    Listado de Destrezas de Alfabetización
    Piense en el niño/alumno y marque la casilla que mejor describa si y cuan a menudo se observan cada uno de los siguientes comportamientos relacionados con la alfabetización, en casa, en la escuela o en la comunidad. El cuadro al final de cada sección proporciona información sobre dónde encontrar estrategias y recursos en el sitio web de alfabetización para ayudar a desarrollar y mejorar las habilidades de alfabetización.
  • El Listado –> Aquí… 
  • What: All Children Can Read —
    Literacy Skills Checklist
    Think about the child/student and place mark the box that best describes if/how often each of the following literacy-related behaviors are observed at home, school or in the community. The box at the end of each section provides information about where to locate strategies and resources on the literacy website to assist in developing and improving literacy skills.
  • The Checklist –> here…

 

  • Dicapta
    Accessible Communication Developers
  • Qué: Un Departamento de EE.UU. de proyectos, educación de los “pies de foto y vídeo Descripción: Herramientas educativas para los niños hispanos con Discapacidad.” El proyecto proporciona descripciones de video de alta calidad de España y títulos para algunos programas de televisión educativa. Desde esta programación es adecuado para su uso en el aula, los profesores que tienen los estudiantes hispanos que son ciegos, tienen baja visión, son sordos, o son duros de oído puede utilizar este contenido sin preocuparse de los problemas de accesibilidad.
  • What: A U.S. Department of Education project, “Captions and Video Description: Educational Tools for Hispanic Children with Disabilities.” The project provides high quality Spanish video descriptions and captions for some educational TV programming.  Since this programming is suitable for use in the classroom, teachers who have Hispanic students who are blind, have low vision, are deaf, or are hard of hearing can use this content without worrying about accessibility issues.
  • Más: Además de proporcionar descripciones y leyendas, el proyecto diseña programas de formación de maestros de educación especial y talleres que dan a los padres de niños con discapacidades sensoriales. Además, tienen información sobre los programas de televisión que están haciendo accesibles y los talleres que se están llevando a cabo con los padres y profesores.
  • More: Besides providing descriptions and captions, the project designs training programs for special education teachers and giving workshops to parents of children with sensory disabilities.  In addition, they have information about the TV programs they are making accessible and the workshops they are conducting with parents and teachers.
  • El contenido de la página web dicapta se desarrollaron bajo una subvención del Departamento de Educación de EE.UU. (H327C15009). Sin embargo, estos contenidos no representan necesariamente la política del Departamento de Educación de EE.UU. y no se debe asumir respaldo por parte del gobierno federal. Oficial de Proyectos, Jo Ann McCann.
  • The contents of the Dicapta website were developed under a grant from the U.S. Department of Education (H327C15009). However, these contents do not necessarily represent the policy of the U.S. Department of Education and you should not assume endorsement by the Federal government. Project Officer, Jo Ann McCann.
  • Visita el sitio web aquí: http://www.udlforall.org
  • Visit the website here: http://www.udlforall.org

 

  • GLOSARIO
    GLOSSARY
  • Inglés /Español Glosario Especializado En Sordoceguera
    English/Spanish Specialized Deaf-Blind Glossary
  • From: The National Consortium on Deaf-Blindness — This glossary was created to provide guidance regarding the translation into Spanish of concepts and terms relevant in the field of deaf-blindness. It was compiled combining existing lists of translated terms from Perkins School for the Blind, the Helen Keller National Center, Project Salute, and ONCE in Spain. The combined list was then further reviewed and edited by professionals from four state deaf-blind projects, and Gloria Rodriguez-Gil worked as editor and translator for this final version. Please feel free to share this glossary with individuals or organizations involved in the production or translation of materials in deaf-blindness.
  • View here: http://documents.nationaldb.org/products/esgloss.pdf 

 

 

  • Informal Functional Hearing Evaluation (IFHE)
    Evaluación Informal de Audición Funcional (IFHE)
  • Qué: este artículo ofrece información sobre el desarrollo e implementación de una herramienta de evaluación para realizar evaluaciones informales de audición funcional para estudiantes con sordoceguera y/o discapacidades múltiples.
  • Porque: En el curso del año pasado, el Proyecto de Sordoceguera de Texas de la Escuela de Texas para Ciegos y Discapacitados Visuales (Texas School for the Blind and Visually Impaired o TSBVI) ha estado desarrollando una herramienta para ayudar a los maestros de personas sordas y con discapacidades auditivas (TDHH, por sus siglas en inglés) a que describan la forma en que los estudiantes que tienen dificultad para responder a los exámenes formales de diagnóstico para audición, como es el caso de estudiantes con sordoceguera y/o discapacidades múltiples, utilizan su audición en una forma funcional. La evaluación (que ha sido titulada Evaluación Informal de Audición Funcional o IFHE) está diseñada para ayudar a registrar la información sobre las respuestas de comportamiento de estudiantes con sordoceguera a una variedad de sonidos en múltiples situaciones. La información obtenida de la IFHE puede ayudar a guiar el desarrollo de las adaptaciones y estrategias educativas para el equipo de IEP, así como a otorgar valiosa información para audiólogos educacionales en tanto realizan las subsecuentes pruebas de diagnóstico.
  • Más: El artïculo (por Adam Graves, Consultor Educativo, Programa de Comunicación para Sordociegors, TSBVI) es aquí…. 

 

 

 

 

CBSS logo strip 14

Estos recursos están en inglés:

Immigrant Children & Education Rights – from the U.S. Department of Education
(Los niños inmigrantes & los derechos de educación,
del Departamento de Educación de Estados Unido
)

=

CBSS logo strip 14

 

spainmaSpanish Sign Language Alphabet

Please Note:
Repetitive movement
(dcha./izqda and vice versa)
for letters LL and RR.

(haga clic en la imagen para agrandar)

CBSS logo strip 14

CBSS está trabajando para traducir
más recursos y materiales
en español. Gracias por su paciencia.
Para obtener más información,
e-mail: DrJeni2008@gmail.com

CBSS logo strip 14